revue pre literatúru, výtvarné umenie, históriu a kritiku

 

 



 

Aktuálne

Podujatia

Archív

Redakcia

História

Knižná edícia

Predplatné

Kontakty

 

Časopis Fragment / F. R. & G. (fan page)

 

Fragment ročník 1998, číslo 3-4

Daniil Charms
Poviedky

Pokladníčka

Máša našla hríb, odtrhla ho a odniesla na trh. Na trhu dostala Máša jednu po papuli a ešte mohla byť rada, že ich nedostala viac. Radšej ušla.
Vbehla do obchodu a chcela sa schovať za pokladňu. Ale vedúci si ju hneď všimol a spýtal sa jej: „Čo to máš?“
Máša odvetila: „Hríb.“
Vedúci: „Ty si ale iniciatívna! Ak chceš, poskytnem ti pracovnú príležitosť.“
Máša: „Ale neposkytneš!“
Vedúci: „To si buď istá, že poskytnem!“
A poskytol Máši pracovnú príležitosť v tom zmysle, že bude otáčať kľukou na pokladni.
Máša točila a točila, až zrazu zomrela.
Do obchodu prišli milicionári, spísali zápisnicu a vedúcemu naprarili pokutu 15 rubľov.
„Za čo, súdruhovia?“ pýta sa vedúci.
Milicionári: „Za vraždu.“
Vedúci sa preľakol, rýchlo pokutu zaplatil a povedal: Len tú mŕtvu pokladníčku čo najskôr odneste.
Ale predavač z oddelenia ovocia a zeleniny nasúhlasí: „To nie je pravda, veď ona nebola žiadna pokladníčka, iba krútila kľukou na pokladni. Skutočná pokladníčka sedí za pokladňou.“
Milicionári: „To nás nezaujíma. Mám odniesť pokladníčku, tak odnesieme pokladníčku.“
Milicionári podišli k pokladníčke.
Pokladníčka si ľahla za pokladňu a povedala: „Nejdem!“
Milicionári: „Prečo nechceš ísť, ty hlupaňa?“
Pokladníčka: „Pochovajte si ma zaživa.“
Milicionári sa pokúšajú pokladníčku zodvihnúť, ale dvíhajú, dvíhajú, zodvihnúť sa im ju nedarí, pretože pokladníčka je poriadne tučná.
„Chmatnite ju za nohy,“ radí predavač z oddelenia ovocia a zeleniny.
„Nie,“ nesúhlasí vedúci, „táto pokladníčka zastupuje moju ženu. Berte na to, prosím vás, ohľad.“
Pokladníčka: „Počujete? Neopovážte sa byť ku mne agresívni!“
Milicionári zodvihli pokladníčku a vyvliekli ju z obchodu.
Vedúci prikázal predavačom, aby obchod poupratovali a znovu začali predávať.
„A čo urobíme s touto mŕtvolou?“ ukazuje predavač z oddelenia ovocia a zeleniny na Mášu.
„Môj ty bože,“ zavýja vedúci, „my sme to všetko poplietli.
Máte pravdu: čo urobíme s mŕtvolou?“
„A kto bude sedieť teraz za pokladňou?“ pýta sa predavač.
Vedúci sa zamyslel. Pri tomto zamýšľaní sa kopol kolenom do poukladaných jabĺk a tie sa rozkotúľali po pulte a vedúci povedal: „to je ale bordel!“
„Bordel!“ odpovedali zborovo predavači.
Zrazu sa vedúci zaťahal za fúzy a povedal: „Ho ho hó! Mňa len tak ľahko nezaženiete do slepej uličky! Posadíme za pokladňu mŕtvolu a zákazníci si ani nevšimnú, kto to tam sedí.“
Posadili za pokladňu mŕtvu Mášu. Do úst jej vsunuli cigaretu, aby sa zdala byť živšia, a pre väčšiu pravdepodobnosť jej strčili do ruky hríb.
Mŕtva sedí za pokladňou ako živá, trošku zelená, s jedným okom otvoreným a s druhým privretým.
„Celkom dobré,“ povie vedúci.
A zákazníci už tlčú na dvere, nadávajú: prečo je zatvorené? Zvlášť jedna pani v hodvábnej šatke nadáva najviac: oháňa sa košíkom a opätkom sa snaží odraziť kľučku na dverách. A za ňou stojí jedna babička so sáčkom na hlave a kričí, vyhráža sa a nadáva vedúcemu, že je zlodej.
Vedúci odomkol dvere a vpustil zákazníkov do obchodu. Zákazníci sa hneď rozbehli do oddelenia mäsových výrobkov a potom do oddelenia, v ktorom sa predáva cukor a korenie. Iba starenka so sáčkom na hlave odbočila do oddelenia rýb a cestou sa zbežne pozrela jedným okom na pokladníčku a zostala stáť ako obarená: „Môj ty bože a všetci svätí!“
Pani v hodvábnej šatke už stačila obísť všetky oddelenia a hasí si to k pokladni. Ale len čo sa pozrie na pokladníčku, ostane stáť ako obarená, mlčí a pozerá. Aj predavači mlčia a pozerajú sa na vedúceho. Vedúci vykúka spoza pultu a čaká, čo sa bude diať.
Pani v hodvábnej šatke sa otáča k predavačom a pýta sa: „Kto to tu sedí za pokladňou?!“
A predavači mlčia, lebo nevedia, čo jej majú na to povedať.
Aj vedúci mlčí.
Ale to sa už okolo pokladne rojí plno ľudí.
Na ulici je tiež riadny dav. Pribehli aj domovníci. Ozvalo sa pískanie. Skrátka, škandál jedna radosť.
Dav bol rozhodnutý vytrvať pred obchodom až do večera, ale ktosi povedal, že vo vedľajšej ulici nejaká babka vypadla z okna. Až potom sa ľudia začali rozchádzať a skoro všetci sa pobrali do vedľajšej ulice.

Suita

Ľudia už celú večnosť dumajú nad tým, čo je to múdrosť a čo hlúposť. V tejto súvislosti som si spomenul na to, čo sa mi raz stalo. Keď som dostal od tety písací stôl, povedal som si: „Teraz si k nemu sadnem a prvá myšlienka, ktorú napíšem, musí byť výnimočne múdra.“
Ale výnimočne múdru myšlienku som nedokázal ani za ten svet napísať.
Povedal som si: „Tak dobre. Napodarilo sa mi napísať výnimočne múdru myšlienku, tak napíšem výnimočne hlúpu.“
Ale ani výnimočne hlúpu myšlienku som nedokázal napísať.
Extrémy sú vždy neprekonateľne ťažké. Všetko, čo sa nachádza medzi nimi, sa robí oveľa ľahšie. Samotný stred si nevyžaduje žiadne výnimočné úsilie. Stred je rovnováha. V ňom sa neodohráva žiadny boj.

Stolár Kušakov

Bol raz jeden stolár. Volal sa Kušakov. A jedného dňa si išiel kúpiť glej. Bol odmäk. A šmykľavica. Stolár urobil niekoľko krokov, pošmykol sa, spadol a rozbil si čelo. „Šľak aby to trafil,“ zahrešil, vstal, išiel do lekárne, kúpil si náplasť a zalepil si čelo.
Ale len čo vyšiel z lekárne a urobil niekoľko krokov, znovu sa pošmykol, spadol a rozbil si nos.
„Je toto možné?“ povedal, išiel do lekárne, kúpil si náplasť a zalepil si nos.
Potom znovu vyšiel na ulicu, pošmykol sa, spadol a oškrel si celú tvár.
Musel sa vrátiť do lekárne a zalepil si celú tvár.
„Počúvajte, priateľu,“ povedal mu lekárnik, „vy tak často padáte a vždy si niečo rozbijete, nechcete si radšej kúpiť celý balíček leukoplastu?“
„V žiadnom prípade, teraz už nespadnem,“ odvetil stolár.
Ale hneď ako vyšiel na ulicu, znovu sa pošmykol, spadol a rozbil si bradu.
„Kurva aj s poľadovicou!“ zahrešil a utekal naspäť do lekárne.
„Veď som vám to hovoril,“ privítal ho lekárnik. „Zase ste sa natiahli.“
„Mlčte! Nechcem už o tom počuť ani slovo! Dajte mi náplasť!“
Lekárnik ho obslúžil, stolár si zalepil bradu a utekal domov.
Ale doma ho nikto nepoznal a nepustili ho do bytu.
„Ja som stolár Kušakov!“ kričal.
„To môžeš hovoriť svojej starej mame!“ odpovedali mu z bytu a dvere zamkli na dvakrát a ešte založili retiazku.
Stolár Kušakov sa chvíľu motal okolo dverí, potom si odpľul a odišiel.

Preložila Iva Petrenková.

 

Obálka čísla:

Kresba

Pokochajte sa!

Obsah čísla:

Dane Zajc
Strach dnes

s. 3

Daniel Hevier
Básne

s. 9

Krzysztof Varga
45 námetov na román - B strany singlov

s. 23

Daniil Charms
Pokladníčka
s. 57

Ondřej Mrázek
Sovětský předchůdce Ionesca a Becketta?

István Domonkos
Havária
s. 71

Archív
F. A. Ossendowski
Ľudia, zvieratá, bohovia
s. 85

Jana Beňová
Parker
s. 139

Jean Baudrillard
Možno som ohrozený druh
(rozhovor)
s. 147

Knižná edícia časopisu Fragment
s. 157


 

 

c
© 1987-2014 F.R.& G. publishing
The publication of this website has been made possible by a grant from the
Fund for Central & East European Book Projects, Amsterdam.